译文对比分析,译文对比题目

adminadmin 01-02 8 阅读 0 评论

找出《永遇乐京口北固亭怀古》词中的对比,说说其作用。

这首《永遇乐.京口北固亭怀古》正是《稼轩词》中最突出的爱国篇章的代表作。它的思想内容包括两个方面,一是抗敌救国的宏图大志,二是作者对恢复大业的深谋远虑和为国效劳的忠心。 “千古江山,英雄无觅,孙件谋处。舞谢歌台,风流总被,雨打风吹去。”借用了孙权的典故。

在文学史上,苏辛同属词的豪放派,但又具有不同的风格。主要区别是,苏东坡在胸怀上显得广阔,辛稼轩在气力上显得宏大。以《念奴娇·赤壁怀古》和《永遇乐·京口北固亭怀古》为例,它们分别是苏轼、辛弃疾的“怀古”名篇。虽同是豪放一派,但词中所表现出来的苏辛词风不同。

《念奴娇.赤壁怀古》与《永遇乐?京口北固亭怀古》都是借咏怀历史抒发感情,讨论这两首词的异同。

词人通过引用典故和历史事件,表达了自己对于历史和文化的深刻理解和思考。词人以古喻今,通过对于历史和现实的思考,启示人们应该从中吸取教训,珍惜当下,关注未来。总之,《永遇乐·京口北固亭怀古》这首词是一篇充满着历史意识和爱国精神的优秀文学作品,它不仅具有文学价值,更具有思想深度和启示作用。

原文:《永遇乐 京口北固亭怀古》年代: 宋 作者: 辛弃疾 千古江山,英雄无觅,孙仲谋处。舞榭歌台,风流总被、雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。四十三年,望中犹记,烽火扬州路。

作者所写的内容和所要表达的思想感情及写作手法也不尽相同。《永遇乐·京口北固亭怀古》表达的是辛弃疾调任镇江知府以后,登临北固亭,感叹报国无门的失望之情,凭高望远,抚今追昔,可谓千古不朽之作。全词豪壮悲凉,义重情深,放射着爱国主义的思想光辉。

送东阳马生序原文及其译文分析

今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告、求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。

送东阳马生序原文翻译及注释如下:原文翻译:我小时候就爱好读书。(因为)家里穷,没有办法得到书来读,(于是)常向有书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着日子按期归还。(冬天)天气十分寒冷,砚池里的墨水结成坚冰,手指不能够弯曲、伸直,仍然不敢放松抄书。

如今的学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在高大的屋子里面诵读经书 ,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。

东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余。撰长书以为贽,辞甚畅达。与之论辨,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳。是可谓善学者矣。其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。译文:我小时候就特别喜欢读书。

译文对比分析,译文对比题目

The End 微信扫一扫

文章声明:以上内容(如有图片或视频在内)除非注明,否则均为足球直播_足球免费在线高清直播_足球视频在线观看无插件-24直播网原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。

本文作者:admin本文链接:https://ebuytc.com/post/3368.html

上一篇 下一篇

相关阅读

发表评论

访客 访客
快捷回复: 表情:
评论列表 (暂无评论,8人围观)

还没有评论,来说两句吧...

取消
微信二维码
微信二维码
支付宝二维码